Skip to main content

Full text of "Linguistic Survey Of India Vol Ii Mon Khmer Siamese Chinese Families"

See other formats


3*1                                                      Iftor-KHllfift FAMILY.
fu appears to hare the meaning of ' neverJ in the following phrases,—
Ah ju bon stingdi, there were not even many days.
Ah ju tympung nge> I never violated (thy command).
Ah ju-leh aim, thou hast never given
Ju seems to he the equivalent of the Standard jiw3 ever. See the remarks on the
negative in Lyng-ngam.
Another negative is pong, as in,—
Hy-um ie te pong, good it was not (to call me thy son)e
Senle te dam te pong ju ngem, now then failed was not to sink, i.e. (the world)
will now certainly sink. In this sentence the ju is certainly the. sign of the
infinitive, as we see from the next line of the specimen.
We must, however, note that pong also means«agains, as in the phrase, * was found
again1, which occurs twice in the parable, and in one place is da tohpong ew> and in the
other da toh wan ew.
Yet another negative appears in line 3 of the parable, ah hyn~ah, is not-is, i.e.,
everything. Compare the Mikir kddo-Mve, what-is what-is-not, used in exactly the same
sense. Mikirs (who speak a Tibeto-Burman language) live next to the "War people, at
the head-waters of the river Kopili.